Atari. Endo Seishiro shihan – Katadori Jiyuwaza

Por Mario Sapienza

Les ofrecemos, en esta ocasión, un fragmento del dvd “Seminar in Washington DC”, conducido por Endo Seishiro shihan. Esta filmación fue realizada el 30 de noviembre de 2008 y se extiende durante 75 minutos. Aquí presentamos tan solo 2 minutos y medio de jiyuwaza, a partir de kata dori, y la traducción al castellano de los subtítulos, no sin antes tratar de acercarnos a la comprensión de algunos términos frecuentemente utilizados por este gran maestro.

Atari (当たり) es un término complejo que en las transliteraciones sufre cambios o pérdidas considerables de significado. En japonés, una palabra puede acarrear varios significados, dependiendo del contexto en el que se la emplee. Por ello consideramos, en principio, que dando un abanico de acepciones podemos acercarnos un poco más a la idea con la cual se utiliza esta palabra en Aikido.

Algunas acepciones posibles para la palabra Atari:
a) Golpear.
b) Éxito, dar en el blanco, fortuna.
c) Conjetura, predicción.
d) Afabilidad, amabilidad.
e) Sensación, tacto.
f) Situación en la que una piedra (pieza) o una cadena de piedras pueden ser capturadas en el siguiente movimiento (en el juego tradicional japonés de Go) .
g) Mordida (de un pez en un anzuelo) .

Sirve recordar que esta palabra proviene del verbo en infinitivo Ateru (当てる), que significa “apropiarse de”.

En tanto nos enmarcamos dentro de Aikido, podemos comprender que Atari implica una acción, un movimiento con el cuerpo. Se busca involucrar al otro, haciendo que se inicie algo. Haciendo partícipe a este compañero, comprometiéndolo, influenciándolo. Uniéndolo a uno, conectándolo como si fueran engranajes que encastran.
El punto donde uke y nage se encuentran es el punto de Atari. Pero para ello, se necesita superar la rigidez del cuerpo con el fin de sentir al otro. Solo así se puede transmitir la energía. Esta relajación puede hacer que el punto de Atari varíe de lugar, moviéndose hacia arriba y hacia abajo del cuerpo; se lo puede mantener con las manos, los brazos, los hombros, las caderas, incluso con la cabeza. Estos desplazamientos del punto de conexión varían durante la práctica y mantienen a los dos partícipes como un solo cuerpo unificado.

Resta decir que estas palabras y explicaciones no son más que acercamientos intelectuales a la verdadera conexión/sensación, que solo puede ser adquirida a través de la práctica abnegada y consciente durante todos los días de nuestras vidas. No olvidemos que Endo shihan lleva décadas desarrollando esto y que la mera copia de sus movimientos puede llevarnos a una técnica superflua, viciada y vacía de contenido.

A continuación, los dejamos con el video y la traducción del texto.

Traducción:

En principio existe de-ai (出会い), o un encuentro inicial.

Existe atari (当たり) en de-ai.

Luego, está sabaki (捌き) o movimiento de reposicionamiento.

Aquí también existe atari.

Atari se utiliza para lograr kuzushi (崩し) o romper el equilibrio.

“De-ai”, “sabaki”, “atari” y “kuzushi”: en cada uno de ellos, si uno puede sentir la conexión y relación con el compañero, puede entender en qué dirección y qué tipo de movimiento nos conducirá a una técnica o forma particular.

De hecho, el compañero nos informa estas cosas.

Un comentario en “Atari. Endo Seishiro shihan – Katadori Jiyuwaza

  1. En 1999 en España fue cuando vi por primera vez a Endo Shihan, Recuerdo que mi práctica por aquel entonces para nada se asemejaba a lo que proponía este Maestro.

    Desde ese mismo instante, no he dejado de seguirlo y he llegado entender muchas de las cosas que hoy se ponen en práctica en este vídeo.

    Tras estos años de de práctica he llegado al convencimiento que la parte Técnica que propone Endo Shihan, es muchísimo, más compleja que la que yo practicaba anteriormente en mi comienzo. Pero ahora y después del tiempo que le he dedicado, he llegado a entender que es todo lo contrario. Es totalmente “natural y neutra como el fluir de la propia vida”

    Me gustaría compartir con vosotros unas frases que creo resume su práctica y que dijo en España en el año 2014 y las cuales han aportado algo de claridad.

    “Debemos convertirnos en monos de brazos cortos”.

    “Recibe su kimochi y no te transformes”

    Gracias
    Jacinto

    In 1999 in Spain was when I first saw Endo Shihan , I remember my practice at that time for anything resembling what this proposed Master.

    From that moment , I have not ceased to follow and I have come to understand many things that today are implemented in this video.

    After these years of practice I have become convinced that the proposed technical part Endo Shihan , is far more complex than what I practiced before my start. But now after you have spent time , I have come to understand that it is quite the opposite. It is completely “natural and neutral as the flow of life”

    I would like to share with you some sentences which I think sums up his practice and said in Spain in 2014 and which have brought some clarity .

    ” We must become monkeys short arms ” .

    ” Get your kimochi and do not transform ”

    Thank you
    Jacinto

Escribe aquí tus pensamientos

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s